從「山巔之城」到「塵世彌賽亞」:美國使命觀四百年的演變
【丁連財的政治與國際關係評論】從「山巔之城」到「塵世彌賽亞」:美國使命觀四百年的演變 美國究竟只是一個國家,還是一個自認肩負特殊歷史使命的國家? 這個問題不僅是理解美國外交政策的關鍵,也是理解美國歷史本身的關鍵。許多國家追求權力、利益與安全,但美國從建國以來,始終傾向於用一種更宏大的語言來理解自己:自由、民主、人權、文明、天命、使命,以及拯救世界。 這種思維並非偶然,也不是冷戰時代才出現的產物。它的源頭,可以追溯到十七世紀橫渡大西洋的清教徒(Puritans),以及他們對《聖經》的特殊理解。 美國歷史的深層脈絡,可以說是一條從「山巔之城」(City upon a Hill)逐漸演變為「塵世彌賽亞」(Earthly Messiah)的思想軌跡。 山巔之城:新世界的宗教理想 1630年,清教徒領袖 John Winthrop率領船隊前往北美麻薩諸塞灣殖民地。 在航行途中,他發表著名講道《基督徒慈愛的典範》(A Model of Christian Charity),其中引用了《馬太福音》的經文。 按照《聖經》和合本: 《馬太福音》5章14節 「你們是世上的光。城造在山上,是不能隱藏的。」 其前後文如下: 《馬太福音》5章13至16節 「你們是世上的鹽。鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?以後無用,不過丟在外面,被人踐踏了。 你們是世上的光。城造在山上,是不能隱藏的。 人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。 你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。」 耶穌原本是在教導門徒如何活出信仰見證。 然而溫斯洛普卻把這段經文提升到整個社會與歷史的層次。 他說: For we shall be as a city upon a hill. The eyes of all people are upon us. 意即: 「我們將如同一座建在山上的城,全世界的眼睛都將注視著我們。」 這句話並非聖經原文,而是溫斯洛普對聖經的政治化詮釋。 從此以後,美洲不再只是歐洲人的新殖民地,而被視為上帝預備的新世界。 歐洲代表舊世界(Old World): 宗教迫害、君主專制、階級壓迫與連綿戰爭。 北美則象徵新世界(New World): 自由、信仰、契約與希望。 最初的美國理想並非征服世界,而是向世界示範另一種文明的可能。 因此,「山巔之城」最初的意義是榜樣...